原文与覆车同轨者倾,与亡国同事者灭。(张注:汉武欲为秦皇之事,几至于倾,而能有终者,末年哀痛自悔也③。桀纣以女色亡,而幽王之褒姒同之。汉以阉宦亡,而唐之中尉同之。)译文随同前面翻倒的车子而走同
原文足寒伤心,人怨伤国。(张注:夫冲和之气,生于足而流于四肢,而心为之君,气和则天君乐,气乖则天君伤矣。)译文脚冷伤害心脏,人心怨恨伤害国家政权。(张商英注:元气,从脚上产生然后流通于四肢,而
原文柱弱者屋坏,辅弱者国倾。(张注:才不胜任谓之弱。)译文柱子不能承受压力时,房屋必定会毁坏;辅臣软弱无能时,国家必定会倾覆。 (张商英注:才能不能胜任职务被称之为软弱无能。)
原文衣不举领者倒,走不视地者颠。(张注:当上而下,当下而上。)译文穿衣时,脑袋不是由领子下面往上,那他一定是倒行逆施了;走路时,眼睛不是往地面俯视,那他一定是神魂颠倒了。(张商英注:应当往上就
出自扬雄<法言·吾子>,意思是羊虽披上虎皮,但其怯弱的本性不变。这句话的意思是披上羊皮冒充老虎的人是耻辱的。
原文弃玉取石者盲,羊质虎皮者饰。(张注:有目与无目同,有表无里与无表同。)译文抛弃美玉、拾取岩石的人,必定是有眼无珠的盲人;羊一样怯懦的本质,却披上虎皮来蒙骗吓人的人,必定是喜欢伪饰的人。(张
原文山峭者崩,泽满者溢。(张注:此二者,明过高、过满之戒也。)译文陡坡上的岩体、深涧边的峭壁,当重力作用过大时,必定会引起崩裂;聚水的洼地、多水的地方,当流量超过限度时,必定会导致外溢。(张商
原文山峭者崩,泽满者溢。(张注:此二者,明过高、过满之戒也。)译文陡坡上的岩体、深涧边的峭壁,当重力作用过大时,必定会引起崩裂;聚水的洼地、多水的地方,当流量超过限度时,必定会导致外溢。(张商
原文地薄者大物不产,水浅者大鱼不游,树秃者大禽不栖,林疏者大兽不居。(张注:此四者,以明人之浅,则无道德;国之浅,则无忠贤也。)译文土地贫瘠的地方,大的作物不会生长着;流水清浅的河中,大的鱼类
孔子主鲁政,齐人恐,选女子八十人穿着华丽服装,跳起<康乐>舞蹈,备好披彩衣的马车三十驾,一起送给鲁君,把女乐队、文马彩车陈于鲁都城南高门外表演。季桓子微服前去观看多次,准备接受,于是就告诉